光藓

由此看来世间万物皆无稳固维系之根基,即,万事无常。

"很遗憾,并不存在。"

写《葬送夜光》前听的。今天推荐给朋友的时候说,这歌绝望,也有希望。 因为有希望,就推荐给你了。歌词搬运自网易云音乐。"highになって ハイになった"一句,个人认为可以有多种翻译理解方式。比如,灰训读为はい,所以可理解为"逐渐升高,成为灰烬"。十分精妙的可能性……充满魅力。也可能是误解。如果进行了误导提前抱歉。



darkness


sleepy.ab

作词:成山剛
作曲:成山剛

歌词:夕映都市
翻译:食腐crow


部屋に散らばった妄想が止まない
散落于房间的妄想无法停止

宙にシャボン玉が
漂浮在空中的肥皂泡

浮かんではまた壊れていく
又快破掉

highになって ハイになった
越来越高 越来越高

記憶のままに描いていける
就这样将记忆描绘

よかったことを
美好的事

瞬きさえも 忘れたまま
即便是瞬间 就这样忘记了

息をしている
呼吸着

アルコールの匂いがした
酒精的味道

星を見つけた
看见了

数え切れないくらいに
万千星辰

囁く声と悲しかったあの微笑み
喃喃的声音 与 悲伤的笑容

その向こうへ行けば
如果朝着那个方向前行

いつも君に会えると
一定会与你相遇吧

その向こうへ行けば
朝着那个方向前行的话

優しかったあの微笑み
那个温柔的笑容

音が散らばって 孤独に溶けない
声响零乱 无法溶于孤独

highになって ハイになった
越来越高 越来越高

記憶の中に描いていける
能够在记忆中描绘

なかったことを
不知所谓

ため息さえも 知らないまま
连叹息也 不甚明晰

眠れずにいる
无法入眠

ラベンダーの匂いがした
薰衣草的香气弥漫

星を探した
寻找星辰

ここにあるはずもないのに
虽然不一定在这里

消せない声と悲しかったあの微笑み
无法抹去的声音 与 悲伤的微笑

その向こうへ行けば
如果朝着那个方向前行

きっと 裸になれるよ
一定 会变得赤诚吧

その向こうへ行けば
朝着那个方向前行的话

優しかったあの微笑み
那个温柔的笑容…

終わり。


评论
热度(1)

© 光藓 | Powered by LOFTER